Category Archives: Анонсы

Анонсы

Международная конференция “Диалог между обществом и религиозными сообществами и экуменический диалог как фактор устойчивого развития, плюрализма и религиозной свободы”

9-10 декабря 2011 года Центр “Экумена” в сотрудничестве с организациями “Адвокаты Европы” и “Центр изучения современной религиозности” проводит в Минске конференцию на следующую тему: “Диалог между обществом и религиозными сообществами и экуменический диалог как фактор устойчивого развития, плюрализма и религиозной свободы”.

В рамках программы конференции предполагается обсуждение следующего круга вопросов:
— диалог и сотрудничество между религиозными общностями и гражданским обществом;
— важность диалога для предотвращения конфликтов и нарушения свободы совести;
— роль диалога в сохранении и развитии традиций толерантности и недискриминации в Беларуси;
— религия и образование;
— меж-христианский и меж-религиозный диалог. Сотрудничество религиозных организаций в различных сферах общественной жизни;
— социальная ответственность: отношения между государством и религиозными организациями. Правовое основание диалога.
Чытаць далей

Святая Галія: хрысціянства ў Францыі

Прыход св. Архангела Міхаіла (Сухарава)
Цэнтр “Экумена”
мінскі Еўрапейскі клуб

запрашаюць на сустрэчу

СВЯТАЯ ГАЛІЯ: ХРЫСЦІЯНСТВА Ў ФРАНЦЫІ

Госці:
брат Алаіс (Frère Alois): глава супольнасці Тэзэ (Францыя)
Кірыл Салагуб (Cyrille Sollogoub): старшыня арганізацыі праваслаўнай моладзі РСХД (Парыж), былы рэгіянальны прадстаўнік сусветнага брацтва праваслаўнай моладзі “Сіндэсмас” у Заходняй Еўропе, рэгент Свята-Янаўскага прыходу ў г. Мэдон
Данііл Струвэ (Daniel Struve): член рэдакцыйнай калегіі часопісаў “Вестник РХД” і “Messager Orthodoxe”, перакладчык, прыхажанін і член прыходскай рады Свята-Серафімаўскага прыходу ў г. Парыж
— Жульет Каган (Juliette Caugant ): праваслаўная францужанка, выкладчыца французскай мовы ў г. Мінску

Калі: 13 лістапада 2011 г., нядзеля
Час: 13.00 — 17.00
Дзе: бібліятэка прыход Св. Архангела Міхаіла (Сухарава, перасячэнне вул.
Шаранговіча і вул. Янкоўскага). Ад м.“Каменная горка” тр. 48, аўт. 140, 17.
Чытаць далей

Запрашаем да ўдзелу: Летнік “НА ШЛЯХУ ДА БЕЛАРУСКАЙ БІБЛІІ”

Летнік перакладчыкаў
біблійных, багаслоўскіх і літургічных тэкстаў
на беларускую мову
9-17 ліпеня 2011 г., парафія Божага провіду ў Слабодцы (Віцебскай вобл., Браслаўскі р-н)

У Беларусі ўжо адбылося некалькі мерапрыемстваў кансультацыяў людзей, прыналежных да розных канфесій, якія бачаць важнасць у пашырэнні ўжывання беларускай мовы ў царкоўных асяродках, а таксама непасрэдна займаюцца перакладамі на беларускую са старажытных і сучасных моваў. Найбольш фундментальным пытаннем для гэтай працы з’яўляецца адсутнасць перакладу на беларускую мову тэксту самай галоўный для хрысціян кнігі — Бібліі. Справа ў тым, што ва ўжытку існуюць розныя варыянты тэкстаў, аднак, альбо яны зробленыя не з мовы-арыгіналу, часта з вялікай колькасцю памылак, альбо той варыянт беларускай мовы, якім карыстаўся перакладчык, не заўжды тэрміналагічна вытрыманы, часта далёка ад літаратурнага. Праблема стварэння сучаснай беларускай Бібліі — вельмі актуальная, і часта спараджае імкненне асобных аўтараў узяцца за гэтыю грандыёзную працу ў адзіночку, але ўрэшце, такая праца, хоць і мае быць ацэненая як годная, усё ж не набліжае нас да стварэння такога тэксту, які б быў прыдатным не толькі для асабістага ўжывання вернікаў, але і для навуковага і літаратурнага вывучэння.
Чытаць далей

З ВІФЛЕЕМУ ПА ЎСІМ СВЕЦЕ канцэрт калядак з розных краёў у перакладзе на беларускую мову

Цэнтр “ЭКУМЕНА” (праграма “Царква ў разнастайнасці”)

Свята-Міхайлаўскі прыход г. Мінска

Беларуская Асацыяцыя клубаў ЮНЭСКА

у межах праваслаўнай выставы, прысвечанай Раству Хрыстову

прадстаўляюць

З ВІФЛЕЕМУ — ПА ЎСІМ СВЕЦЕ

канцэрт калядах з розных краёў і часоў у перакладзе на беларускую мову

Дзе: г. Мінск, вул. Казлова, 3, Палац мастацтваў

Калі: 29 снежня 2010 г. Пачатак а 18-00

Чытаць далей

Семінар і круглы стол перакладчыкаў біблейскіх і літургічных тэкстаў “ШМАТ ТРАДЫЦЫЯЎ — АДНА МОВА”

Запрашаем да ўдзелу

ШМАТ ТРАДЫЦЫЯЎ – АДНА МОВА

Семінар і Круглы стол перакладчыкаў
біблейскіх і літургічных тэкстаў на беларускую мову

З удзелам а. Аляксандра Надсана (Лондан)

Нягледзячы на тое, што беларуская Біблія была адной з самых раньніх перакладных Бібліяў у Эўропе канца XV- пачатку XVI стагодзьдзя, беларуская мова застаецца бадай адзінай з сучасных пісьмовых моваў, на якую дагэтуль няма сучаснага перакладу Бібліі з арыгінальных моваў (гэбрайскай, арамейскай, грэцкай). Адпаведна праблема стварэньня сучаснай беларускай Бібліі стаіць надзвычай востра і актуальна як для ўсіх хрысьціянскіх Цэркваў на Беларусі, так і для беларускага грамадства ў цэлым.
Што датычыць літургічных перакладаў на беларускую мову, за апошні час быў зроблены значны прагрэс. Часткова апублікаваныя і шырока ўжываюцца рознымі хрысьціянскімі канфесіямі літургічныя пераклады а. Аляксандра Надсана (за некалькі дзесяцігодзьдзяў ён пераклаў практычна ўвесь корпус бізантыйскіх літургічных тэкстаў з грэцкай мовы на беларускую). Рыма-каталіцкая Царква пераклала з лацінскай мовы і апублікавала літургічныя тэксты рымскага абраду. Існуюць таксама іншыя напрацоўкі ў гэтым кірунку. Аднак застаецца актуальнаю праблема разьбежкі ў перадачы адных і тых самых літургічных і рэлігійных тэрмінаў рознымі канфесіямі, што стварае непрымальную з пункту гледжаньня беларускай лінгвістыкі сітуацыю.
Чытаць далей